Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

кисочка

Научные котеги

Оригинал взят у maoist в Научные котеги
Наигениальнейший креатив нашего юкатанского коллеги Мемо Кантуна. Буду теперь его использовать для оценки прочтений текстов студентов и аспирантов!


---------------
"Котик Кнорозова не одобряет твоего прочтения"!
кисочка

А подписи не требе

Я всё понимаю, барокко, символика, аллегории и т.п., но как хотите - у меня ощущение, что в Феофане Прокоповиче пропал то ли концептуальный фотограф, то ли косплеер, то ли сюрреалист (речь о фальшивой любви / лести):

"Аще бо обычную таковую любовь хощем живописием изобразите (как то и древнее и нынешнее обыкновение любит), мое таковое о сем есть мечтание: написать особу, лицем скаредную и яростную, но машкаркою хорошею себе от части покрывающую, седящую на крокодиле, пестро одеянную, на лоне лиса живаго держащую, на главе флачок ветреный, а по всем кругом теле рюмки, лжицы, мешееки, ковчежцы и прочая несытости орудия и влагалища, а подписи и толкования не требе. Кто бо от сего не познает лестную мира сего любовь быти!"

(искала про лисиц))
кисочка

Легенды Ирландии - Франческа Уайльд (1887 / 2013)

"Легенды, заговоры, суеверия Ирландии" Франческа Уайльд - Superstitions of Ireland ISBN 978-5-9524-5088-2 (OZON)"Легенды, заговоры, суеверия Ирландии" Франческа Уайльд - Superstitions of Ireland ISBN 978-5-9524-5088-2 (OZON)


Вот тут наконец вышла книга Франчески Уайльд (матери Оскара Уайльда) "Легенды Ирландии" в моём переводе; перевод был сделан уже довольно давно. На Литресе можно ознакомиться с началом книги, в том числе целиком с моим предисловием (заранее прощу прощения у специалистов по Оскару Уайльду за возможные неточности). Стихотворные переводы везде тоже мои.

Книжка довольно неровная: с одной стороны, она компилятивна, в ней есть сюжеты, взятые из чужих публикаций, в том числе в конце длинные выписки по истории Дублина (думаю, любопытные для тех, кто занимается новой историей Ирландии). С другой стороны - благодаря своему мужу-антиквару Франческа общалась с крупнейшими специалистами по истории Ирландии того времени (Петри, О'Донованом и другими) и в ее книге есть, например, грамотный пассаж про дурной глаз из древнеирландских законов да и некоторые другие сюжеты, явно подсказанные друзьями-историками и на тот момент еще не опубликованные. Есть, думаю, и настоящие легенды, услышанные автором во время путешествий по Ирландии (их было много, муж Франчески был известен как краевед и археолог).

Вообще в книге масса разнообразных и интересных для всех любителей Ирландии сведений: тут не только сказки, но и народные приметы, предания, обычаи, позднесредневековые легенды. Есть и что-то, чего в народных традициях нигде больше нет и что, видимо, является творчеством самой Франчески.

Привожу отрывок из главы про кошек:

"КОРОЛЬ КОШЕК
Самый важный персонаж в кошачьей истории – это Король кошек. Он может жить в вашем доме и выглядеть, как самое обычное существо, и на нём не будет какой-либо особой отметины, которая говорила бы о высоком ранге, так что весьма трудно проверить подлинность его притязаний на царский сан. Поэтому лучшим способом будет Collapse )

Необходимо учитывать, что с исторической / филологической точки зрения книга написана на уровне начала 1860-х годов, то есть даже не того времени, когда она была издана - конец 1880-х, а того, когда Франческа жила в Дублине и общалась с ирландскими историками и антикварами. Я постаралась в примечаниях как-то сгладить самые явные несуразности; может быть, слишком, а может быть, где-то и недостаточно.

Резюме: несмотря на недостатки (в основном обусловленные временем написания) "Легенды Ирландии" - приятное, интересное и достаточно информативное чтение, написанное человеком, который был гораздо больше "в теме", чем очень и очень многие.
кисочка

Плави зец, чудни зец...

Душан Радович (перевод Т. Макаровой).

ГОЛУБОЙ ЗАЯЦ

В трёх морях я побывал,
Три страны я миновал,
Три горы я перешёл
И тогда его нашёл,
Голубого,
Прекрасного
Зайца,
Лучшего зайца на свете!
Этот заяц
Умеет играть,
Этот заяц
Умеет стирать,
Этот заяц
Умеет вязать,
Может сказку
Вам рассказать,
Может вкусный обед сварить,
По-французски поговорить.
Collapse )

Читала я в детстве это стихотворение в книжке "Поезд стихов", а оказывается, была и отдельная маленькая книжка, вот такая (по ссылке книжка Радовича целиком; "Грустная сказка" про кошек и правда очень грустная).



На иллюстрации С. Коваленкова тут заяц какой-то романтичный и иностранный - видимо, этот образ вдохновлён тем, что заяц может "по-французски поговорить" :)

А вот "Голубой заяц" в оригинале - "Плави зец":

Душан Радовић‎‎
ПЛАВИ ЗЕЦ

Три сам земље прелазио,
и три горе прегазио,
и три мора препловио -
док га нисам уловио.
Плавог зеца,
чудног зеца,
јединог на свету!

Овај зец
зна да свира,
овај зец
зна да плете,
овај зец
ручак кува,
овај зец
кућу мете.
Овај зец
плести уме,
овај зец
жети уме,
овај зец
шити, пити,
и француски говорити
- све разуме!
Collapse )

Вот тут "зеца" читают вслух, очень впечатляет =:)

учи окацкий!

Пасхальные зайцы и пасхальные яйца ^_^

У меня, когда искала открытки на Пасху (даже не на эту) накопилась масса странных и удивительных пасхальных открыток (англо-американских в основном). Многие посвящены изучению загадочной связи между зайцами и пасхальными яйцами, причём сюжеты, порождённые фантазией художников, сюрреалистичны и суггестивны донельзя. Вот, например, такая игра слов с использованием местных идиоматических выражений:



Вот эта картинка на меня производит совершенно чудовищное впечатление, ровно тем, что один заяц Collapse )
учи окацкий!

На вас смотрело чистое безумие (с)

Ну, наверное, уже все видели эту картиночку:

Photobucket

Я даже сначала подумала, что это фейк, но сейчас всё-таки поискала поиском картинок по гуглю.
Оказывается, эта картинка из Collapse )
Несколько ссылок на отдельные картинки (во-первых, конечно, вот картинка с улиткой целиком):

* Беспредел улиток (почему и пришлось вызывать рыцаря)
* Разнузданный заяц
* Улиток иногда тоже едят (обратите внимание на моллюска с человеческим лицом слева))
* Суд Линча: гуси вешают лису (нервным лучше не смотреть)
* Лисичка-паломник и зайчик с грамотой (они пишут, что это вторая лиса, но по-моему, это зайчик)
* Заяц-лучник стреляет в собаку (что происходит наверху, даже боюсь предположить)
* Заяц-убивец
* Страшная месть зайцев!!!
* Йети совсем обнаглели
* Бабочку забороть проще, чем улитку :)
* Чувства зайца слева можно понять
* Заяц кагбе говорит (подставьте сами, что))
* Приветливые скелетики
* Дама (королева) побеждает демона, титанический заяц одобряет
* Дикий предок магистра Йоды
* Хичкок. "Птицы". Режиссёрская версия
* "Птицы-2": иногда они возвращаются, но хоккеистам всё равно
* "Птицы-3": Счастливые возможности ходулей
* Эта картинка скромно названа на сайте: "Мужик даёт нечто". Они почему-то забыли упомянуть, что из нечто вылезает помесь тигра с рыбой )))

Там ещё 300 страниц)) Между колонок, обратите внимание, нарисовано нечто уже совсем несусветное, что на сайте никак не комментируют - например.
Irish laughter

Альтернативный конец "Ссоры двух свинопасов"

"Сначала Драко решил расправиться с самым скучным, написать сочинение о схватки Мерлина с великой колдуньей Мим. Он взял чистый пергамент, обмакнул перо в чернильнице и начал писать о том, как они проявили чудо способности анимагов, и в течение сражения превращались в разные растения и животные, которые могли убить того или иного животного, в которого превратился соперник. Они превращались во все и в драконов, и в комаров, и в деревья, и в птиц, но побежденных не оказалось, как впрочем, и победителей. Они оба умерли оттого, что превратились в еще не открытые бактерии" (с).
Irish laughter

Право доить коров, волов и других домашних животных

Невилл П. Ирландия: история страны. Спб., 2009 (Peter Neville. A Traveller's history of Ireland)

По раннесредневековой истории Ирландии автор прочёл книги М. Рихтера и Д. О Коррайна (или О Корраня, если угодно, но уж никак не "Коррейна", как у него))), однако пересказать их членораздельно не всегда может. Совместные усилия П. Невилла и переводчиков дают иногда поразительные результаты (цитирую, подчеркивания и курсивы мои):
---------------
...в Ирландии говорили как на гойделике (ирландский и шотландский вариант кельтского), так и на бритонике (язык, на котором говорят в Уэльсе, Корнуолле и Бретани).
Древняя устная история Лейнстера проявляет признаки заимствования из латыни - "легион", "трибуна" (!!!)
Верховный король Тары Кербайлл
Чтобы выжить в эру магии, заговоров и древних символов, христианству приходилось сражаться, а от монахов требовался изрядный прагматизм.
"Collectio canonum hibernensis" ("Сборник традиционного ирландского права")
Правитель даровал коммонеру нечто - обычно право доить коров, но иногда и землю, волов или других домашних животных.
Для сравнения, в англосаксонской Англии к VIII веку было шесть королевств, хотя Корнуолл находился вне юрисдикции англосаксов (почему "хотя"?)
Колумба (Колума Килле на гэльском)
"Ап labor gabala" (Книга захватов Ирландии)
За этим процессом наблюдал хронист того времени Мак Фервисай
форт Туллаходж
Кланн Комлайн
Катал мак Финниан (имеется в виду Findguine)
Уи Чейнселейг
---------------
Предисловие (автор - Денис Джадд) начинается так:
"Как пишет питер Невилл в своей подробной и увлекательной книге, древнее название Ирландии - Эриу. В переводе это значит "самая прекрасная женщина в мире"".
(Если автору сказать, что это не "самая прекрасная", а "самая жирная", то-то удивится!)))))))
"... ни одна европейская страна не забралась так далеко на запад. Должно быть, ураганные ливни унесли ее в Атлантический океан".
учи окацкий!

"Я ненавижу сплетни в виде версий". О Гильде - особенно

Иногда у меня на почве депрессии бывают мазохистские побуждения - искать в ЖЖ упоминания о Гильде. Наткнулась как-то на очередное:

"Кроме того, хочу вспомнить один из первых источников по Артуровской легенде - “О разорении и завоевании Британии” Гильдаса, где он рассказывает о вожде Амброзии и его сподвижнике Артуре".

Я, естественно, пишу:
Всё же замечу, что об Артуре у Гильды нет ни слова.
Ответ (назовем собеседника Х.)
Есть:) Я просто так не пишу, только проверенные сведения. Историки именно труд Гильдаса считают первым по времени упоминанием Артура. Там он говорит о вожде Медведе, который по валлийски звучит как Арту. А современник Гильдаса, имя которого не сохранилось (видимо, имеются в виду "Анналы Камбрии"? Отнюдь не факт, что это произведение современника... - L.), в своей хронике о тех же событиях писал уже прямо называя имя Артур.

На днях встретилась с тем же человеком в дайри, подумала - что это я не ответила, неудобно как-то. Пишу:
2007-06-28 01:11
(я)
Кстати, забыла Вам ответить в ЖЖ (вроде бы это был Ваш ЖЖ) насчёт Гильды: у него действительно нет упоминаний о короле Артуре.
Х.
Есть. Я перед тем, как писать, пролистала. У него есть упоминание о вожде Арту.
(я)
Прошу прощения у хозяйки дневника за оффтопик, просто у меня ЖЖ очень плохо грузится и на нем часть компьютер виснет
Ну, я тоже не просто так говорю: я автор опубликованного русского перевода Гильды и диссертации по нему.
Есть ли у Гильды упоминание об Артуре - вопрос спорный. Резюмировать можно так: если вам очень хочется в это верить - то можно, но данных на сей счёт никаких нет.
Сказано у Гильды буквально следующее (глава 32):
А что валяешься в старой грязи твоего нечестия и ты, от юношеских лет – о Медведь, наездник многих, возничий колесницы - прибежища Медведя, пренебрегающий Богом и противящийся Его решениям, о Кунеглас, а на римском языке – рыжий мясник?!
Ut quid in nequitiae tuae volveris vetusta faece et tu ab adolescentiae annis, Urse, multorum sessor aurigaque currus receptaculi Ursi, Dei contemptor sortisque eius depressor, Cuneglase, Romana lingua lanio fulve?
Гильда обращается к пяти князьям его времени - Аврелию Канину, Вортипору, Константину, Кунегласу и Маэлгуну. Есть такая теория, что ursus в данном пассаже - это перевод валлийского arth, и "прибежище медведя" (receptaculum Ursi) - это крепость (если не ошибаюсь) Dineirth, что можно трактовать, как крепость медведя. Действительно ли имя Артур связано с валлийским arth или (и?) с римским Artorius - вопрос спорный. Медведем, как вы видите, он называет другого вождя - Кунегласа (это историческое лицо со своей родословной и местом в династических связях валлийцев). Можно лишь говорить о "прибежище медведя", как о чём-то, якобы относящемся к Артуру.
Очень сильно эту теорию подрывает то, что обращение к четырём из пяти королей (Аврелию, Вортипору, Кунегласу и Маэлгуну) связано с библейским видением Даниила (Дан. 7 : 2-8), где упоминаются четыре зверя: лев, барс, медведь и ужасный зверь с рогами. Гильда называет Аврелия - львом, Вортипора - барсом, Кунегласа - медведем, а Маэлгуна - "островным драконом".
То есть о "вожде Арте" тут уж точно речь не идёт, и именование Кунегласа медведем - всё же, скорее всего, библейская аллюзия.
Х.
Это бессмысленный спор. Артур из легенд - вообще не реальное лицо, а собирательный образ. И речь о нем может идти только по вопросам, откуда вообще взялась эта легенда и почему героя назвали именно Артур. От Гильдаса это вполне могло пойти, тем более в некоторых работах прямо на него и ссылаются. Что Арту Гильдаса (человек вообще прочёл написанное выше??? - L.) это и есть прототип первых легенд об Артуре - одна из версий и она ничем не хуже любых других.
(я)
"Что Арту Гильдаса это и есть прототип первых легенд об Артуре - одна из версий и она ничем не хуже любых других".
Это не одна из версий, у Гильды НЕТ имени Арту. Я согласна, что Артур - это легенда, но пойти от Гильды она НЕ могла по упомянутым мной выше причинам.
"в некоторых работах прямо на него и ссылаются"
К сожалению, из-за специфики языка и стиля Гильды его очень мало читают, особенно в оригинале. Очень многие люди, ссылающиеся на Гильду, фактически имеют в виду Гальфрида Монмутского или Ненния. У самого Гальфрида Монмутского подавляющее большинство ссылок на Гильду - фантомные, у Гильды этого нет.
До нас дошла только одна работа Гильды - о погибели Британии (De excidio Britanniae). Уже Беда (VIII в.) не знал других его работ.
Х.
Она могла пойти от Гильдаса, потому-что я читала такие версии. А раз их пишут, значит это уже возможно. (выделено мной. - L.) Я не подвергаю сомнению Вашу компетенцию, но и те, кто проводит параллели между гильдасовским медведем и британским Арту, тоже не на пустое место опираются.
(я)
"раз их пишут, значит это уже возможно".
На такой аргумент, конечно, нечего возразить. Как говорил персонаж фильма "По семейным обстоятельствам" - "у нас зря не напишут".
Х.
Я уже сказала - спор бессмысленный. Если версия появилась, значит она уже есть. И значит отрицать возможность ее появления бессмысленно. А уж ломать копья из-за того, какая из версий правильная - ваше дело, дело специалистов. Любители будут опираться на все известные версии.

===============
Выяснять далее мне не захотелось (чужой дневник всё-таки и налицо явное и полное непонимание сути дела), но не поделиться не могу.
Вот такая вот дискуссия.
Замечательная логика.
Если написано - значит, зря не напишут.
Если ты не специалист - значит, имеешь моральное право поддерживать любую ложь.
Выяснение истины называется "ломанием копий" среди специалистов, а "любитель" имеет право на любую ложь. В виде версии.
Кстати, огромное большинство работ о короле Артуре опираются именно на пустое место.